Clássico da Poesia - Parte I - Livro II - Odes 23 a 25
Este é o sétimo post de uma série com a tradução dos 305 poemas do Clássico da Poesia (ou Livro das Odes/Canções), a mais antiga coleção de poemas da China.
Como não entendo quase nada de mandarim, as traduções serão feitas a partir da clássica versão em inglês com a qual nos brindou James Legge.
Os 3 poemas a seguir são os últimos do Livro II, da primeira parte da obra.
Parte I
Lições dos Estados
Livro II
As Odes de Chao e do Sul
23. Ye You Si Jun
Uma jovem virtuosa resiste aos galanteios de um sedutor
Na selva há um antílope morto,
E está envolto pela grama branca.
Há uma jovem com pensamentos naturais para a primavera,
E um cavalheiro a levaria à perdição.
Na floresta há os arbústeos carvalhos;
Na selva há um veado morto
E ele está atado em círculos com a grama branca.
Há uma jovem como uma joia.
[Ela diz], lentamente, gentilmente, gentilmente:
Não mova meu lenço,
Não faça o meu cão latir.
24. He Bi Nong Yi
O casamento de uma das princesas
Quão grande é a exuberância,
As flores da ameixeira!
Elas não são expressivas de reverência e harmonia,
As carruagens da filha do rei?
Quão grande é a exuberância,
As flores como as do pessegueiro ou ameixa!
[Veja] a neta do rei sereno
E o filho do marquês reverente!
O que é usado na pesca?
Linhas feitas de fios de seda.
O filho do marquês reverente
E a neta do rei sereno!
25. Zou Yu
Celebrando um príncipe no sul por sua benevolência
Fortes e abundantes crescem os juncos;
Ele [somente] descarrega uma flecha em cinco javalis.
Ah! ele é o Zou Yu!
Forte e abundante cresce a artemísia;
Ele [somente] descarrega uma flecha em cinco javalis.
Ah! ele é o Zou Yu!
Índice e últimos poemas já publicados
- Clássico da Poesia Chinesa - Página de Índice
- Odes 12 a 15: Que Chao, Cai Fan, Cao Chong e Cai Ping
- Odes 16 a 19: Gan Tang, Xing Lu, Gao Yang e Yin Qi Lei
- Odes 20 a 22: Piao You Mei, Xiao Xing e Jiang You Si
É isso aí. Zái Jiàn!
Créditos
- Fotografia das saigas encontrada no site da National Geographic, de autoria de Igor Shpilenok.
Nenhum comentário: